Movie English Lesson [日本語サポート付]
The Hitman's Bodyguard
Learn English through hilarious, high-octane action scenes.
爽快なアクションシーンから生きた英語を学ぼう!
The Hitman's Bodyguard (2017) - A Perfectly Laid Plan
Michael Bryce is a meticulous, elite protection agent who has been hired to guard Darius Kincaid, a notorious and incredibly reckless hitman who needs to testify at an international court. Bryce prides himself on carefully planning every single detail of their travel courses. However, while pinned down under heavy gunfire, Bryce discovers a massive flaw in their operational security—Kincaid has been carrying a live, trackable cell phone the entire time.
【日本語ガイド】マイケル・ブライスは、国際裁判所で証言する必要がある、悪名高く極めて無鉄砲な殺し屋ダリウス・キンケイドの護衛を依頼された、几帳面でエリートなボディガードです。ブライスは移動ルートの細部に至るまで完璧に計画することに誇りを持っています。しかし、激しい銃撃戦に巻き込まれて身動きが取れなくなる中、ブライスは作戦のセキュリティにおける重大な欠陥に気づきます。なんとキンケイドは、追跡可能な電源の入った携帯電話をずっと持ち歩いていたのです。
Michael Bryce (Ryan Reynolds): A high-strung, professional bodyguard who obsesses over meticulous planning, tactical calculations, and 21st-century security measures. (マイケル・ブライス):神経質なプロのボディガード。綿密な計画、戦術的な計算、そして21世紀の最新セキュリティ対策に異常なまでのこだわりを持つ。
Darius Kincaid (Samuel L. Jackson): A relaxed, highly capable hitman who relies purely on instinct rather than planning, entirely oblivious to how modern technology can track him. (ダリウス・キンケイド):余裕たっぷりで非常に優秀な殺し屋。計画よりも純粋な本能を頼りにしており、現代のテクノロジーによって自分がどれほど簡単に追跡されてしまうかには全く無頓着。
-
Bryce [00:00:02]: When you mess with that perfectly laid plan, things go...
「完璧に練り上げられた計画をめちゃくちゃにされると、物事は…」 Kincaid: Look out! I got you! I got this.
「危ない!援護する!ここは任せろ!」 Bryce [00:00:11]: There's more than one! Draw their fire so I can take a look.
「敵は1人じゃない!状況を確認するから、敵の注意を引きつけて(弾を撃たせて)くれ!」 Kincaid [00:00:25]: Okay, three shooters in a row, all lit up! What do you want to do? Come down here and kill us?
「よし、敵の射手が3人並んで、みんなやる気満々だぞ!どうしたい?降りてきて俺たちを殺す気か?」 Bryce [00:00:35]: So here's the plan. You take 11 o'clock out, this one. As you get the 12 first, okay? On three. Ready? One... I said on three!
「いいか、作戦だ。お前が11時の方角のあいつを片付けろ。先に12時のをやってからだ、いいな?3つ数えたら。いくぞ?1…『3つ数えたら』って言っただろ!」 Kincaid [00:01:13]: So much for your intricately calculated travel plans. That's why I was trying to buy some time on your ass. See, I'm safer on my own. There's no way they could have known where we were.
「お前の『綿密に計算された移動計画』とやらも形無しだな。だから俺が時間を稼ごうとしてやったんだ。ほらみろ、俺は1人の方が安全なんだよ。奴らが俺たちの場所を知るわけがないんだからな。」 Bryce [00:01:23]: Oh, they did. And now I know why.
「いや、知ってたんだよ。そしてその理由が今分かった。」 Kincaid: Is this yours?
「それ、お前のか?」 Bryce [00:01:28]: This is your cell phone! Might have taken that off some dead guy. You know they can track a cell phone? That's why I use a ghost chip in mine so they can't track the phone. That's how they know where we were! Here I am, I'm plotting courses all over the country and you're carrying a location beacon in your pocket!
「これはお前の携帯電話だろ!どっかの死体からくすねたんだろうが。携帯が追跡されるって知らないのか?だから俺は追跡されないようにゴースト・チップ(偽装チップ)を使ってるんだ。それで奴らは居場所が分かったんだよ!俺が国中のルートを必死に組み立ててる間、お前はポケットに位置追跡のビーコンを入れて歩いてたんだ!」 Bryce [00:01:52]: You don't even understand how 21st-century technology works. I mean, how have you stayed alive this long?
「21世紀のテクノロジーがどう機能してるか、これっぽっちも理解してない。というか、お前よくこれまで生きてこれたな?」 Kincaid [00:01:58]: Well, all you guys are wasting your time with your planning, and aiming, and deducing. I just do my thing, and my thing has always been better than your fucking thing!
「おいおい、お前らみたいな奴らは、計画だの、狙い撃ちだの、推論だのに時間を無駄にしてるんだよ。俺はただ自分のやり方でやる。そして、俺のやり方はいつだってお前のクソみたいなやり方より優れてるんだ!」
-
Intricately [イントリカットリー]: In a very detailed and complicated manner.
非常に複雑で、細部まで細かく入り組んでいる様子。「綿密に」「複雑に」。
-
Deducing [ディデューシング]: Arriving at a fact or a conclusion by reasoning; drawing a logical inference.
根拠や論理的な思考に基づいて結論を導き出すこと。「推論する」「見極める」。
-
Beacon [ビーコン]: A light or other visible/electronic signal that acts as a guide or alerts others to a specific location.
位置を知らせたり、案内したりするために発信される光や電波などの信号・発信器。
-
Meticulous [メティキュラス]: Showing great attention to detail; very careful and precise.
細部にまで非常に注意を払い、極めて慎重で正確な様子。「几帳面な」「細心の注意を払った」。
Useful Phrases
Perfectly laid plan 完璧に用意された計画、完全に練られた作戦
A deeply thought-out strategy where every single detail has been anticipated to ensure success.
Example : We had a perfectly laid plan for the product launch, but an unexpected server crash delayed everything.
Draw their fire (囮になって)敵の射撃を引きつける、注意をそらす
To intentionally attract the attention and attacks of opponents so that someone else can move safely.
Example : The marketing team put out a controversial teaser to draw the critics' fire away from the main product release.
So much for [something] 〜もこれでおしまいだ、〜も台無しだ
An expression used to indicate that a plan, expectation, or concept has completely failed.
Example : It just started pouring rain outside. So much for our weekend picnic plans.
What tracking device was Darius Kincaid carrying in his pocket without understanding how it works?
What does Darius Kincaid claim other professional agents waste too much time doing?
-
Bryce relies heavily on 21st-century technology and meticulous planning, while Kincaid relies entirely on raw instinct. Which approach do you think is safer in an unpredicted emergency?
(ブライスは21世紀のテクノロジーや綿密な計画に深く依存している一方、キンケイドは完全に生の直感に頼っています。予測不可能な緊急事態において、どちらのアプローチがより安全だと思いますか?)
-
How does Kincaid's relaxed manner during a deadly shootout contrast with Bryce's intense stress level? How does this change the scene's comedic dynamic?
(命がけの銃撃戦の最中におけるキンケイドのリラックスした態度と、ブライスの激しいストレスレベルはどのように対比されていますか?これがシーンのコメディ的なダイナミズムをどう変化させているでしょうか?)
-
What are some modern-day scenarios where a "perfectly laid plan" can be entirely ruined by a single simple device like a mobile phone?
(携帯電話のような、たった1つのシンプルなデバイスのせいで、「完璧に練られた計画」が完全に台無しになってしまう現代のシナリオにはどのようなものがありますか?)