Movie English Lesson [日本語サポート付]
The Big Bang Theory
Learn English through movie scenes.
映画・ドラマの名シーンから、生きた英語表現を学ぼう。
The Big Bang Theory - Sheldon teaches Leonard football
Leonard is going to Penny’s apartment to watch football with her friends, but he doesn’t understand the game and worries he’ll look stupid. Surprisingly, Sheldon knows a lot about football because he grew up in Texas, where football is extremely popular.
Leonard asks Sheldon to teach him the basics so he can fit in with Penny’s friends, even though Sheldon complains about his childhood memories of watching football with his father.
【日本語ガイド】レナードはペニーの部屋に行き、彼女の友人たちと一緒にアメリカンフットボールの試合を観戦することになりましたが、ルールが全くわからないため、バカにされるのではないかと心配しています。驚いたことに、シェルドンはフットボールが熱狂的に愛されているテキサス州で育ったため、フットボールの知識が非常に豊富です。レナードはペニーの友人たちと打ち解けるために、基礎を教えてほしいとシェルドンに頼み込みます。シェルドンは、子供の頃に父親と一緒にフットボールを観させられた嫌な思い出について文句を言いつつも、レナードに教え始めるのでした。
Sheldon (シェルドン):天才で極度のオタク。テキサス育ちのため、本人の意思に関わらずフットボールの知識が染み付いている。
Leonard (レナード):シェルドンの同居人。ペニーの友達の輪に入るためにフットボールを学びたがっている。
Penny (ペニー):隣の部屋に住むアクティブな美女。シェルドンがフットボールに詳しいと知って驚く。
Howard (ハワード):レナードたちのオタク仲間で、マザコンのエンジニア。
Raj (ラージ):インド出身の天体物理学者。同じくオタク仲間。
-
Leonard: We’re watching football. There’s no flu, you know. What is this “sack” statistic they put up there? All I know about Saks is my mother shops there.
「僕たちはフットボールを観るんだ。インフルエンザなんか関係ないよ。画面に出ているこの『サック』っていう統計データは何?僕が『サックス』について知っていることと言えば、僕の母さんが買い物をする高級デパート(サックス・フィフス・アベニュー)くらいだよ。」 Sheldon: “Sacks.” It’s football nomenclature for when a quarterback is tackled behind the line of scrimmage.
「『サック』。それはクォーターバックがスクリメージラインの後方でタックルされたときを表す、フットボールの専門用語だ。」 Leonard: Huh.
「へえ。」 Sheldon: The line of scrimmage is the imaginary transverse line separating the offense from the defense.
「スクリメージラインとは、攻撃側と守備側を分ける仮想の横切る線のことだ。」 Penny: Oh, Sheldon knows football apparently. I mean, Quidditch sure, but football? Sheldon, how do you know this stuff?
「あら、シェルドンってどうやらフットボールに詳しいみたいね。(ハリー・ポッターの)クィディッチなら分かるけど、まさかフットボール?シェルドン、どうしてそんなこと知ってるの?」 Sheldon: I grew up in Texas. Football is ubiquitous in Texas. Pro football, college football, high school football, Pee-Wee football. In fact, every form of football except the original European football, which most Texans believe to be a commie plot.
「私はテキサスで育った。テキサスではフットボールはどこにでもある(偏在している)んだ。プロ、大学、高校、そしてちびっこフットボールまでね。実際のところ、オリジナルの欧州式フットボール(サッカー)以外のあらゆる形態のフットボールがある。大半のテキサス人は、サッカーを共産主義者の陰謀だと信じているからね。」 Leonard: Unbelievable.
「信じられないな。」 Sheldon: If you’re interested, I also know all about frying meat that isn’t chicken as if it were chicken.
「もし興味があるなら、鶏肉以外の肉をまるで鶏肉であるかのように揚げる方法(チキン・フライド・ステーキなど)についても熟知しているぞ。」 Penny: So you could teach me football or chicken-fried meats?
「じゃあ、フットボールか、チキン風に揚げたお肉の料理を教えてくれるってこと?」 Leonard: Football. I’m going to Penny’s on Saturday to watch a game with her friends, and I don’t want to look like an idiot. I want to blend in.
「フットボールを頼む。土曜日にペニーの部屋に行って彼女の友達と一緒に試合を観るんだけど、バカに見られたくないんだよ。周囲に溶け込みたいんだ。」 Sheldon: Want to blend in with Penny’s friends? I think looking like an idiot would be the perfect camouflage.
「ペニーの友人たちに溶け込みたいだって?それなら、バカに見えることこそ完璧なカモフラージュ(擬態)になると思うがね。」 Leonard: Come on, Sheldon, please teach me football. It’ll be fun.
「頼むよ、シェルドン。フットボールを教えてくれ。きっと楽しいよ。」 Sheldon: That’s exactly what my father said. “Come to the games. Watch the games.” Week in and week out from the time I was five until I went off to college. Longest seven years of my life.
「それはまさに私の父が言ったセリフだ。『試合に来い。試合を観ろ』とね。私が5歳の時から大学に行くまで、毎週毎週ずっとだ。私の人生で最も長い7年間だったよ。(※飛び級したため5歳から大学入学までの期間)──」 Leonard: Please. I’m asking you as a friend.
「お願いだ。友達として頼んでいるんだ。」 Sheldon: Are you making this a tier-one friendship request?
「これを『最優先(ティア1)の友人としての要請』にするということか?」 Leonard: Yes.
「そうだ。」 Sheldon: Fine.
「いいだろう。」 Leonard: I really appreciate this.
「本当に感謝するよ。」 Sheldon: Yeah, yeah. Alright, Poindexter, sit down, shut up, and listen.
「はいはい。よし、ガリ勉くん(ポインデクスター)、そこに座って、黙って聞きなさい。」 Leonard: I’m sorry?
「えっ、何だって?」 Sheldon: That’s how my father always began our football conversations. And if you’d like, after the game, I’ll take you outside and teach you how to shoot close enough to a raccoon that it craps itself.
「私の父がフットボールの話を始めるときは、いつもこう言っていたんだ。もし望むなら、試合の後に外へ連れ出して、アライグマのすぐ近くを撃って、恐怖でそいつにクソを漏らさせる方法も教えてやるぞ。」
-
Line of scrimmage [ライン・オブ・スクリメージ]: The imaginary line where the play begins in football.
(フットボールの)スクリメージライン、攻撃開始線。プレイが始まる仮想の線のこと。
-
Ubiquitous [ユビキタス]: Existing or being everywhere at the same time; constantly encountered; widespread.
どこにでもある、至る所に存在する、偏在する。
-
Blend in [ブレンド・イン]: To look or seem the same as surrounding people or things, so that you are not easily noticed.
(周囲の環境や人々に)溶け込む、馴染む、目立たないようにする。
Useful Phrase
"I really appreciate this" 本当に感謝しています
A polite and sincere way to thank someone for their help, time, or a favor. It sounds more heartfelt than a simple "Thank you."
Example: Thank you for helping me move this heavy table. I really appreciate this!
What is a “sack” in football?
Why does Leonard want Sheldon to teach him football?
-
Do you enjoy watching sports? Why or why not?
(あなたはスポーツを観るのが好きですか?その理由も教えてください。)
-
Have you ever pretended to understand something to fit in with other people?
(周りの人たちに合わせるために、よく知らないことについて「知っているフリ」をした経験はありますか?)
-
What sports are most popular in your country or hometown?
(あなたの国や地元では、どのスポーツが最も人気がありますか?)